情书集 阿法卡之歌
芙蕾尔大陆
情书集 阿法卡之歌
作者:海舞纱  |  字数:3298  |  更新时间:2021-11-02 19:31:41

  情书集 阿法卡之歌

  一

  那样清凉的月亮,

  为何寄居在她的头上?

  一半为她提供光亮,

  一半炙烤着我们的心脏?

  二

  我找到了一位技艺高超的画工。

  “若你能描绘他的样貌,

  我将给予一切你想要的东西。”

  他却说:

  “谁能描绘他的模样?”

  于是我便叹息着晕了过去。

  三

  我的心好像一位使者,

  见了他便达到遥远的彼方,

  而它再也没有回来过。

  四月下少年

  明眸闪着亮光,纤细的腰肢足以羞惭柳杨。

  面容堪比那洛殇,光辉天下无双。

  面颊浮着红色晕光,形状颇似那桃金娘。

  美丽皓齿犹如那白玉床,悸动直击佳人心脏。

  翩翩风度好似国王,出身名门却从不张扬。

  他微步在月下彷徨,如同微风般款款徜徉。

  时时口吐精妙文章,自觉从容从不乖张。

  品行好似那烈阳,他为众人所景仰。

  原来是玫瑰借了他的馨香,龙涎香也难比他的芬芳。

  与他拥抱就好似身处天堂,宁可舍弃那明月珰。

  烈阳底下淡淡阴影乘凉,情侣的心该多么欢畅!

  日落时借他之光,万物亦显亮堂。

  五吾之佳人,倾国倾城

  别害怕,姑娘,我带你去看那月亮。

  你可知道,天上的月亮,和所有的星辰,

  都由我来创造。

  姑娘,那是一个迷幻的美梦。

  你将在此地,

  倾听我的诉说。

  我只想在神殿拥抱你……

  姑娘,别害怕,我带你去看那月亮。

  就算是月亮黯淡无光,

  那又何妨?

  无人能阻挡我对你的渴望。

  在那美丽的月亮宫上。

  别害怕,姑娘,我带你去看那月亮……

  六

  那神剑伊比利亚的美名为后世万古流传。

  然而神剑在我的心里,

  你在我的心弦上。

  七

  噢,吾王啊,我的眼睛调皮捣蛋。

  眼睛在发光,心儿怦怦跳。

  神奇的夜晚,被浪漫点亮。

  阳光照出一条小路,心儿快乐地跳着舞。

  风儿在我耳边轻语,灵巧的河流停下来。

  哦,这些淘气的眼睛们;

  哦,我的眼睛调皮捣蛋。

  八

  道路在远处,

  灵魂归故乡。

  真心之所爱,

  不敢细思量。

  九

  海上的银莲花开得漂亮,

  好似太阳刚出来一般亮堂堂。

  不列颠尼亚的姑娘长得漂亮,

  好似朝霞一般光芒万丈。

  我如果能像喜鹊一样能够飞翔,

  就会在天下地上痴痴地绕在你身旁。

  只怨自己不像喜鹊一样有翅膀,

  无法向你倾诉衷肠,

  只能在你身边寂寞地彷徨。

  十

  我的心,因你而迷失了方向,

  就像辰星满天的夜空一样。

  你的眼眸在繁星中闪耀,

  我的声音追寻着你,听啊~

  美丽的姑娘,善良的人啊,

  让我们在一起幸福生活吧。

  你从天而降,带着爱的赠礼,

  你就是我的灵魂之翼。

  勇士啊,心相许,灵相通,

  你就是我的挚爱啊。

  十一

  我来此是为了向你寻求爱之灵药,

  多日不见你的苦痛使我饱受煎熬。

  你的娇美容颜使我骄傲,

  我愿放弃一切得以一窥你的容貌。

  听说你已有爱人的消息使我气恼,

  连酒精都压不住我的狂躁。

  你向我诉说却瓦解不了我的执拗,

  对你深深的思念使我病倒。

  如花的美人啊,你就是我的珍宝,

  一见你我就丧失理智,灵魂出窍。

  你似施了魔咒一般让我神魂颠倒,

  佳人啊,请将金杯为我备好。

  让我们此刻共饮,聊慰寂寥。

  十二 当我看见我甜蜜的爱人

  早上,当我看见我甜蜜的爱人,

  我便向她道:“

  谢谢你上次替我讨回公道。

  金冠虽然贵重,

  但有你,无它又何妨?”

  于是她如此回应道:“

  我已知晓财宝尘埃一体两面,

  所以独独输掉金冠那又何妨?”

  十三 摩诃婆罗多(改自空耳)

  奋战江山开幕启,

  凯旋岂止雅度起,

  力拔山兮,万夫莫开,

  真理和权力也理所应当。

  惶恐君那黄袍无人继。

  杀敌还没子寒,神具此无尽时。

  自问从那罗延世无可比也。

  谁敢反抗,那昏暗的世道?

  吠陀经生生不息也。

  论君几开箭矣,得君弃拔剑兮。

  煽起的仅是那俱卢百事矣。

  奎师那几论薄伽,吉祥天思念不再,

  这尽在宇宙寰宇里。

  摩诃婆罗多,摩诃婆罗多,

  摩诃婆罗多,摩诃婆罗多。

  十四 原初之星

  你是锐利夺目的闪耀之星(索普霍德/Sopuhod),

  是七十天祈祷后神赐的泛滥之礼;

  而我是站在塔门前的北方天空之主(萨克/Sakh),

  是万千星宿中温柔伴随你的存在。

  十五

  仁慈是依莉妮的居所。

  愿你宽厚有礼,

  我亲爱的小依莉妮。

  俗尘世,万众生灵皆善恶,

  念无瑕,心纯净,才舍得。

  不列颠尼亚唯一的王位,

  继承人当数依莉妮。

  她是力量与勇气的化身,

  她是举世无双的神明。

  凡尘世,甘露会毒汁,

  如乳海,并尘浪相击。

  神剑出鞘,紫电裂空,

  金狮啸野,降行天罚。

  沉勇!刚毅!无畏!

  执剑护体,万剑中生,

  将士胆怯,敌人震惊。

  弃甲,曳兵,溃败。

  弓驰青霜,三星通意,

  勇猛无敌,长胜不败。

  小公主,吾愿伴你成长,

  虽为师,却胜为父。

  十六 礼赞温文达

  噢,美丽的神啊!奈菲尔卡玛拉!

  噢,美丽的神啊!奈菲尔卡玛拉!

  这是否正确,告诉我,舞法天女,

  这是否正确,告诉我,雪山神女。

  让无数颗少年心为你破碎,

  此心如满月一般易于盈亏。

  我的爱人啊,请你美好地睡去。

  我心爱的女神啊,请你高兴地睡去。

  无需一箭摧毁三连城,

  海王的女儿,请你优雅地睡去。

  阿波菲斯的杀手,请你宁静地睡去。

  手握温文达的女神,请你微笑着睡去。

  头戴羽冠的女神,请你甜蜜地睡去。

  亲爱的小公主,请你深情地睡去。

  名为米丽娅妮的孩子,请你安详地睡去。

  我亲爱的小依莉妮,请你舒适地睡去。

  礼赞温文达…………

  莲花盛放的河边,

  我走了过来,心驰神往。

  你走了过来,欲语还羞。

  为什么我在唱美丽的歌,

  现在我是你的了,

  我爱上你了。

  身着白色御衣的女神,塞美克特,

  不列颠尼亚的王者,

  库克罗普斯斯基家族的承祚。

  你让我如此着迷,

  我却不理解你的力量,

  你的悲伤,都是我的罪过。

  我的小依莉妮,请你香甜地睡去,

  海王的独女,请你庄严地睡去,

  温文达啊!请你神圣地睡去,

  亲爱的宝贝,请你幸福地睡去。

  依莉妮啊,美丽的奈菲尔卡玛拉,

  依莉妮啊,美丽的奈菲尔卡玛拉,

  依莉妮啊,美丽的奈菲尔卡玛拉,

  依莉妮啊,美丽的奈菲尔卡玛拉。

  你是幸福的女神,你是勇敢的战士,

  你是海洋的主人,你是雪山的爱妻。

  依莉妮啊,依莉妮啊,

  依莉妮啊,依莉妮啊,

  洁白的女神啊!

  光辉的女神啊!

  你是玄的挚爱,

  美好者啊,睡吧。

  十七 众山之女颂

  礼赞众山之女,她快乐又光辉。

  世界因你欢欣,你将世界诞育。

  居于舍伯克山,纵览世界万象。

  世间尽收眼底,胜者将你称颂。

  礼赞索普霍德,拉神为你伴侣。

  三连星神为爱,女神宜室宜家。

  她将永远必胜,弓摧三连城者。

  拥有美丽发绺,她是众山之女。

  赐福诸天众神,凡人亦有所获。

  诛杀阿波菲斯,保卫太阳方舟。

  四海八荒称颂,三界四方景仰。

  破除一切痛苦,世间唯有此主。

  礼赞原初之星,悉塔由此解脱。

  貌如原初莲花,她是海王独女。

  她将永远必胜,弓摧三连城者。

  拥有美丽发绺,她是众山之女。

  礼赞宇宙之母,她是我的母亲。

  她居于天池中,她笑靥如春花。

  比非图为其君,三连星通其意。

  舍伯克山之顶,女神独居之所。

  她甜美如蜂蜜,她诛灭众天使。

  文采斐然超群,舞法天舞蹁跹。

  她将永远必胜,弓摧三连城者。

  拥有美丽发绺,她是众山之女。

  她将永远必胜,弓摧三连城者。

  拥有美丽发绺,她是众山之女。

  十八 

  你们是依莉妮翅膀之上的两片海洋,

  You two oceans atop Yilini's wing. 

  缠在黑发玄眸之子的冠冕上,

  You two on the crowd of Queen Gosal.

  为众星提供居所,

  You two provide the house for the Stars. 

  让诗琳娜居于王冠,将她托于天空之上。

  You two let Srinna on the crowd,hold her on the sky. 

  十九 Habibi

  亲爱的,我觉得你有必要听我的诉说,

  我觉得我一直是孤独的。

  亲爱的,请幻想我吧。

  请把这幻想交给我。

  亲爱的,请听我说吧。

  我们亲密无间却天各一方。

  亲爱的,请告诉我吧,

  我究竟是不是你的挚爱。

  Music Break

  在那寂静无人的深夜,

  亲爱的,我无数次思念你。

  请告诉我,

  你是不是也这样。

  在那寂静无人的深夜,

  亲爱的,我无数次想象你。

  请告诉我,你的挚爱究竟是谁。

  在那个夜晚,

  我的天空充满了乌云。

  我亲爱的,

  你紧紧地抱住了我。

  没有你,

  彩虹失去了颜色,

  梦境失去了光彩。

  在那寂静无人的深夜,

  亲爱的,我一遍遍的思念你。

  请告诉我,

  你也是不是这样。

  Music Break

  镇尼之父伊布里斯不向亚当鞠躬,

  因为他只向安拉鞠躬;

  安拉啊,若问谁值得我鞠躬,

  那除了您之外只有你,

  我亲爱的。

  若问我这样做是出于傲慢还是矜持?

  我回答说:“那都是吧。”

  在神圣的存在中,

  谁比我更亲近?

  在美丽的存在中,

  谁比我更出名?

  我很荣幸他记得我,

  即使他诅咒我;

  我很自豪他看着我,

  即使他驱逐我。

  我思故我在,

  我爱故我在。

  亲爱的,记起我吧;

  亲爱的,看着我吧。

  亲爱的,请听我说吧,

  我们亲密无间却天各一方。

  二十公主奈芙尔提蒂

  公主奈芙尔提蒂,诞生乃从火焰起。

  发如炽焰目如炬,祭坛火中俏佳丽。

  目光炯炯赤色明,赤发似焰如瀑倾。

  神明化身入凡间,勇敢无畏不惧险。

  犹如美人迎面来,香气浓郁惹人爱。

  天生丽质无可匹,月貌花容无人及。

  公主奈芙尔提蒂,诞生乃从火焰起。

  发如炽焰目如炬,祭坛火中俏佳丽。

按“键盘左键←”返回上一章   按“键盘右键→”进入下一章   按“空格键”向下滚动

章节评论

发表章评

请登录之后再进行评论

登录

设置

阅读背景
字体大小
A-
14
A+
页面宽度